欢迎来到考研文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!

考研文库

全部分类
  • 考研公共资源>
    考研公共资源
    研招公告 考研新闻 考研政治 考研英语 考研数学 考研二外 考博文库 保研文库 四六级文库 托福文库 雅思文库 GRE文库 小语种文库 公考文库 教资文库 法考文库 注会文库 医考文库 艺考文库 经济学 管理学 法学 政治学 社会学 文学 历史学 哲学 新闻传播学 心理学 教育学 外国语言文学 艺术学 物理学 化学 生物学 计算机 电子信息 通信工程 自动化 土木工程 天文地理 轻工纺织 石油能源 航空航天 交通运输 核能工程 仪器仪表 建筑学 材料学 环境科学 食品科学 农学林学 医学药学
  • 北京地区高校>
    北京地区高校
    北京大学 清华大学 中国人民大学 北京师范大学 中国传媒大学 对外经济贸易大学 北京航空航天大学 北京理工大学 中国农业大学 北京交通大学 北京工业大学 北京科技大学 北京化工大学 北京邮电大学 北京林业大学 北京协和医学院 北京中医药大学 首都医科大学 首都师范大学 北京外国语大学 北京语言大学 中央财经大学 外交学院 中国人民公安大学 北京体育大学 中央音乐学院 中国音乐学院 中央美术学院 中央戏剧学院 中央民族大学 中国政法大学 中国科学院大学 华北电力大学 中国矿业大学(北京) 中国石油大学(北京) 中国地质大学(北京) 五道口金融学院 中国财政科学研究院 国际关系学院 北京第二外国语学院 北京大学医学部 中国青年政治学院 中共中央党校 北京工商大学 北京建筑大学 北京信息科技大学 北京联合大学 北京电影学院 北京城市学院
  • 华北地区高校>
    华北地区高校
    南开大学 天津大学 天津师范大学 天津医科大学 天津工业大学 天津科技大学 天津理工大学 天津中医药大学 中国民航大学 天津商业大学 天津财经大学 天津外国语大学 天津美术学院 天津音乐学院 河北大学 燕山大学 河北工业大学 华北理工大学 河北科技大学 河北工程大学 河北经贸大学 河北医科大学 河北师范大学 太原理工大学 山西大学 中北大学 山西财经大学 山西医科大学 太原科技大学 山西师范大学 山西中医药大学 内蒙古大学 内蒙古科技大学 内蒙古师范大学 内蒙古工业大学 内蒙古财经大学 内蒙古医科大学 内蒙古民族大学 山东大学 中国海洋大学 中国石油大学(华东) 齐鲁工业大学 山东师范大学 山东农业大学 山东科技大学 山东财经大学 青岛大学 济南大学 青岛科技大学 郑州大学 河南大学 河南师范大学 河南农业大学 河南理工大学 河南工业大学 曲阜师范大学
  • 华东地区高校>
    华东地区高校
    复旦大学 上海交通大学 上海大学 同济大学 华东师范大学 上海外国语大学 华东理工大学 上海财经大学 东华大学 华东政法大学 上海戏剧学院 上海中医药大学 上海理工大学 上海师范大学 上海海事大学 上海工程技术大学 上海海洋大学 上海应用技术大学 上海对外经贸大学 上海电力大学 上海体育学院 上海科技大学 上海音乐学院 南京大学 东南大学 苏州大学 南京师范大学 中国矿业大学 中国药科大学 河海大学 南京理工大学 江南大学 南京农业大学 南京航空航天大学 江苏大学 南京工业大学 中国药科大学 扬州大学 南京林业大学 南京医科大学 南京中医药大学 南京邮电大学 江苏师范大学 浙江大学 宁波大学 浙江工业大学 浙江师范大学 杭州电子科技大学 浙江工商大学 浙江理工大学 杭州师范大学 中国计量大学 浙江财经大学 厦门大学 福州大学 福建师范大学 华侨大学 集美大学 中国科学技术大学 安徽大学 合肥工业大学 安徽师范大学 南昌大学 江西师范大学 江西财经大学 江西理工大学 华东交通大学 阜阳师范大学 烟台大学
  • 华南地区高校>
    华南地区高校
    武汉大学 华中科技大学 中国地质大学(武汉) 华中师范大学 华中农业大学 中南财经政法大学 武汉理工大学 武汉科技大学 中南民族大学 湖北大学 长江大学 武汉工程大学 湖北工业大学 湖南大学 中南大学 湖南师范大学 湘潭大学 长沙理工大学 中山大学 华南理工大学 暨南大学 华南师范大学 华南农业大学 深圳大学 广东工业大学 南方医科大学 广州大学 广东外语外贸大学 汕头大学 广州中医药大学 广州医科大学 广东财经大学 广西大学 广西师范大学 广西师范大学 桂林电子科技大学 桂林理工大学 广西医科大学 广西民族大学 海南大学 海南师范大学 国防科技大学 闽南师范大学 湖南农业大学
  • 西北地区高校>
    西北地区高校
    西安交通大学 西北大学 西北工业大学 陕西师范大学 西北农林科技大学 西安电子科技大学 长安大学 西安理工大学 西安建筑科技大学 西安科技大学 陕西科技大学 西北政法大学 西北师范大学 兰州大学 兰州理工大学 兰州交通大学 西北民族大学 宁夏大学 青海大学 宁夏医科大学 北方民族大学 新疆大学 石河子大学 新疆医科大学 新疆师范大学 新疆财经大学
  • 西南地区高校>
    西南地区高校
    四川大学 电子科技大学 西南交通大学 西南财经大学 四川农业大学 成都理工大学 西南石油大学 四川师范大学 成都中医药大学 西南科技大学 西华大学 西华师范大学 西南民族大学 重庆大学 西南大学 西南政法大学 重庆医科大学 重庆交通大学 重庆邮电大学 重庆工商大学 重庆师范大学 重庆理工大学 云南大学 昆明理工大学 云南师范大学 云南民族大学 云南农业大学 云南财经大学 昆明医科大学 贵州大学 贵州师范大学 贵州财经大学 贵州医科大学 贵州民族大学 西藏大学 西藏民族大学
  • 东北地区高校>
    东北地区高校
    大连理工大学 东北大学 辽宁大学 大连海事大学 东北财经大学 中国医科大学 大连大学 辽宁师范大学 沈阳工业大学 大连医科大学 大连工业大学 沈阳建筑大学 沈阳师范大学 吉林大学 东北师范大学 延边大学 长春理工大学 长春工业大学 东北电力大学 北华大学 吉林师范大学 吉林财经大学 长春大学 长春师范大学 黑龙江大学 哈尔滨工业大学 哈尔滨工程大学 东北农业大学 东北林业大学 哈尔滨医科大学 哈尔滨理工大学 哈尔滨师范大学 东北石油大学 黑龙江中医药大学 哈尔滨商业大学
  • 换一换
    首页 考研文库 > 资源分类 > DOCX文档下载
     

    2020年郑州大学翻译硕士MTI考研初试真题.docx

    • 资源ID:172406       资源大小:38.46KB        全文页数:8页
    • 资源格式: DOCX        下载积分:1金币 【人民币1元】
    会员登录下载
    账号:
    密码:
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,既可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    2020年郑州大学翻译硕士MTI考研初试真题.docx

    新祥旭考研咨询辅导 VX:15727053071 QQ:14380738632020 年郑州大学翻译硕士 MTI 考研初试真题211翻译硕士英语20道单选题 都是基础词汇,难度中等词义辨析有 insure,assure 什么的,就是日常大家见的那种。还有几个后缀是ltitude 的 latitude altitude muititude的形近词辨析还有 put up look into check in 这种词组的辨析。没有完形填空两篇阅读第一篇是关于 art training对认知能力的影响第二篇是关于 school bulling校园欺凌,有点像专八题型,很长,不过题不难选汉译英关于教育的,教育和上学的区别,都可以用简单句搞定英译汉艾滋病,分别介绍了发达国家和发展中国家以及贫困国家对于艾滋病的应对以及对国家的影响作文新祥旭考研咨询辅导 VX:15727053071 QQ:1438073863现代人们对现代科技过分依赖,将会失去一些基本能力,有人说没有现代科技,人们将无法完成一些事情,对此你怎么看,写出你的观点,并举例证明。不少于 300words。357翻译基础词条是连线题,难度不大,有科技词汇。15 个词条,其中有两个是多余的。根据同学们的回忆,部分词条有:The arithmetic logic unit; liability;伺服机构;社会主义核心价值观;命运共同体;上海国际出口展览会;重型机器人;聊天机器人;印刷电路;单个集成电路(记不清了);遗传学;临摹;轴承;运算器;Crankshaft;over the weather over weather两个大段落的翻译汉译英是一篇关于中美贸易摩擦的文章。中美经贸关系是两国关系的“压舱石”和“推进器”,事关两国人民根本利益,事关世界繁荣与稳定。两国建交以来,双边经贸关系持续发展,合作领域不断拓宽,合作水平不断提高,/ 形成了高度互补、利益交融的互利共赢关系,不仅两国受益,而且惠及全球。The China-US commercial relationship serves as both the ballast and the propeller of the overall bilateral relationship. At stake are the fundamental interests of the two peoples, and the prosperity and stability of the world. Since the establishment of diplomatic relations between China and the US, bilateral trade and economic 新祥旭考研咨询辅导 VX:15727053071 QQ:1438073863relations have come a long way, with expanding fields of cooperation at higher levels. A mutually beneficial and win-win relationship with strong complementarity and interlinked interests has been forged, benefiting not only the two countries but also the entire world.由于发展阶段、经济制度不同,两国在经贸合作中难免出现分歧和摩擦。在中美经贸关系发展历程中,也曾多次出现波折、面临困难局面。两国本着理性、合作的态度,通过对话协商解决问题,化解了矛盾、缩小了分歧,双边经贸关系更趋成熟。Given the differences in stage of development and economic system, it is inevitable that the two countries will experience differences and friction in their commercial cooperation. The history of China-US trade and economic relations has seen twists and turns and difficult situations. By adopting a rational and cooperative attitude, the two countries have managed to resolve previous conflicts, bridge differences, and render the bilateral commercial relationship more mature through dialogue and consultation.2017年新一届美国政府上任以来,以加征关税等手段相威胁,频频挑起与主要贸易伙伴之间的经贸摩擦。2018 年 3月以来,针对美国政府单方面发起的中美经贸摩擦,中国不得不采取有力应对措施,坚决捍卫国家和人民利益。同时,中国始终坚持通过对话协商解决争议的基本立场,与美国开展多轮经贸磋商,努力稳定双边经贸关系。Since it took office in 2017, the new US administration has threatened additional tariffs and other measures and provoked frequent economic and trade friction with its major trading partners. 新祥旭考研咨询辅导 VX:15727053071 QQ:1438073863In response to the economic and trade friction unilaterally initiated by the US since March 2018, China has had to take forceful measures to defend the interests of the nation and its people. At the same time, committed to resolving disputes through dialogue and consultation, China has engaged in multiple rounds of economic and trade consultations with the US in an effort to stabilize the bilateral commercial relationship.中国的态度是一贯的、明确的。中美合则两利,斗则俱伤,合作是双方唯一正确的选择。对于两国经贸分歧和摩擦,中国愿意采取合作的方式加以解决,推动达成互利双赢的协议。但合作是有原则的,磋商是有底线的,在重大原则问题上中国决不让步。对于贸易战,中国不愿打,不怕打,必要时不得不打,这个态度一直没变。China's position has been consistent and clear that cooperation serves the interests of the two countries, that conflict can only hurt both, and that cooperation is the only correct choice for both sides. Concerning their differences and frictions on the economic and trade front, China is willing to work together with the US to find solutions, and to reach a mutually beneficial and win-win agreement. However, cooperation has to be based on principles. There are bottom lines in consultations. China will not compromise on major issues of principle. China does not want a trade war, but it is not afraid of one and it will fight one if necessary. China's position on this has never changed.英译汉是五个句子新祥旭考研咨询辅导 VX:15727053071 QQ:14380738631.blue and white collar workers has become the puppet of economy who dance with tune of automatic machine and bureaucrat management2.to be promoted or fall behind(是个 fall开头表示降职的词语,具体是不是 fall behind给忘了) is not a matter of salary, but a matter of self-respect.3. These tests are to be proved that one is as good as or better than the follow-competitor(非常确定这中间没有标点符号) they create stress ,the very causes of unhappiness and stress.4.but problems have never been solved with returning to a stage that has outgrowned.5.production and consumption should什么什么 in this end and should be prevented from ruining human.(再次感叹大家强大的记忆力)英译汉五句话的整篇文章大意:1.蓝领和白领成为经济和官僚政治的傀儡(文章主旨,接下来论述原因和作者提出的解决方法)新祥旭考研咨询辅导 VX:15727053071 QQ:14380738632.原因是蓝领和白领从开始工作的时候,就会受到各种有形和无形的考核,职场沉浮,这让他们压力很大,所以有人希望退回一个没有这么大压力的年代。3.作者认为时间倒流并不能解决问题,作者希望的社会是一个每个人都可以可以广泛而全面发展的社会,呼吁生产和消费应该适可而止,应该服务于人类而不是摧毁人类。英译汉 3段:是一篇偏科技的文章,火箭的运行轨道什么的,如果偏离轨道什么的。汉译英 1段:就是典型的那种在政府工作报告的文风:美丽中国,建设生态文明。生态意识,打造一个山清水秀前,还有一句,进去生态文明新时代。培育一片森林却很难。美丽中国,是我们未来的目标和希望。生态文化是托起美丽中国强有力的臂膀。然而,种下一棵树容易,维持一片森林却很困难。生态文化重在建设,难在坚持。让我们携手并肩,汇集每一分努力,让生态意思融汇到日常生活的每一部分,更加自觉的维护生态,保护环境,打造一个山清水秀,明朗的美丽中国。新祥旭考研咨询辅导 VX:15727053071 QQ:1438073863448基础写作与百科知识真题选择题:1. “知否知否应是绿红肥瘦”中的“红”指什么?2. 茶经的作者是谁?3. 巨石阵位于英国哪里?4. 美国民族文学之父是谁?5. 原子论创始人是谁?6. “会当凌绝顶,一览众山小”的“山”是什么山?7. 米兰大教堂是什么风格?8. 欧洲交响乐之父是谁?9. “骈体文”中的“骈”的读音是啥?10. 笛卡尔唯理论的基础是什么?11. “希腊四根说”是什么?12. 谁提出物质是原子的基础?13. 按门第来进官的是什么选官制度?14. “非淡泊无以明志,非宁静无以致远”出自哪本书?15. 基督山伯爵;茶花女;红与黑;巨人转以上四部作品两本出自同一作者?名词解释:1. 相声艺术新祥旭考研咨询辅导 VX:15727053071 QQ:14380738632. 亚里士多德3. 非物质文化遗产4. 全球化5. 专利制度百科:小作文:建议信,景区公示语英语翻译不规范,请向景区领导提意见以规范公示语的英语翻译。大作文:交流和互鉴

    注意事项

    本文(2020年郑州大学翻译硕士MTI考研初试真题.docx)为本站会员(ZJ)主动上传,考研文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知考研文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    1111
    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2018 kaoyanwenku.com网站版权所有
    经营许可证编号:鄂ICP备20009915号-2

    x