2020陕西师范大学357英语翻译基础考试大纲.docx
新祥旭考研官网 http:/www.xxxedu.net/2020 陕西师范大学 357 英语翻译基础考试大纲本英语翻译基础考试大纲适用于陕西师范大学 MTI 专业硕士研究生招生考试。英语翻译基础是大学外国语言文学系本科学生的最基本课程之一。它主要考察考察考生的英汉互译实践能力是否达到进入 MTI 学习阶段的水平。考试主要内容包括词语翻译和段落翻译两个部分。本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能一、考试的基本要求要求考生首先具备一定中英文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。其次,还应具备扎实的英汉两种语言的基本功。同时,还要求考生具备较强的英汉/汉英转换能力。二、考试方法和考试时间英语翻译基础考试采用闭卷笔试形式,试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。三、考试内容(一) 词语翻译,要求考生准确翻译中英文常用术语和专有名词。总分 30 分,考试时间60 分钟。1 英语术语、缩略语和专有名词汉译;2 汉语术语、缩略语和专有名词英译;(二) 英汉互译,要求考生具备外汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;外译汉速度每小时 250-350 个外语单词,汉译外速度每小时 150-250 个汉字。1 英译汉,两段或一篇文章,250-350 个单词,具体根据文字难度来定;2 汉译英,两段或一篇文章,150-250 个汉字,具体根据文字难度来定;四、掌握重点(一) 首先,在翻译难度上要依照英语专业八级翻译能力的要求来准备,较为熟练地运用常用英汉转换方法和技巧。(二) 其次,在文本题材上要广泛地涉猎各种文体。汉语语言上不但要掌握现代汉语也要掌握古代汉语知识,能够阅读所有文体和难度的中文文本。英语也要熟悉各种变体的语言材料,准确理解其文章内容和作者意图。五、主要参考书目1 张培基等, 英汉翻译教程 .,上海外语教育出版社,2008.2 王宏印, 古诗文英译选析河北教育出版社,1998.3 Mona Baker, In Other Words: A Coursebook of Translation, Routledge, 2011.