2016广东财经大学硕士复试真题之517英语综合能力测试.pdf
欢 迎 报 考 广 东 财 经 大 学 硕 士 研 究 生 , 祝 你 考 试 成 功 ! ( 第 1 页 共 2 页 )1广东财经大学硕士研究生入学考试试卷考 试 年 度 : 2016年 考 试 科 目 代 码 及 名 称 : F517-英 语 综 合 能 力 测 试适 用 专 业 : 050201 英 语 语 言 文 学 友 情 提 醒 : 请 在 考 点 提 供 的 专 用 答 题 纸 上 答 题 , 答 在 本 卷 或 草 稿 纸 上 无 效 ! Part I British andAmerican Literature1. G eneral Knowledge (15%)Directions: Match the following literary characters or trend in Column A with thecorresponding literary works in Column B and with the corresponding writers inColumn C.ColumnA Column B Column CA1. British Romanticism B1. Ode to a Nightingale C1. Daniel DefoeA2. Robinson B2. Hard Times C2. KeatsA3. Thomas Gradgrind B3. Robinson Crusoe C3. Charles Dickens2.WorksAnalysis (20%)Directions: Give a general introduction and analysis of Tess of the DUrbervilles interms of its writer, writing background, theme and major characters, etc.Part II. G eneral Linguistics3.Terminology(15%)Directions: Translate the following terms into Chinese1) Suprasegmental features2) Pragmatics3) Functional Linguistics4) Semantics5) Root and Stem4. Short answer question (15%):Directions:Answer the following questions brieflyWhy is Saussure considered as the father of modern linguistics?Part III. Translation欢 迎 报 考 广 东 财 经 大 学 硕 士 研 究 生 , 祝 你 考 试 成 功 ! ( 第 2 页 共 2 页 )25. English-Chinese Translation( 15%)Directions: The following paragraphs are adapted from a passage entitled The Mindis Flexible. Please translate them into Chinese.For many years we have talked about education in a changing society but havedone little to educate for uncertainty. Perhaps the best insurance we can offer for thisuncertainty is the presence of a good mind. To develop a good mind the student mustlearn how to learn and develop a taste for learning. The world of tomorrow needsflexible individuals, intelligently mobile individuals, individuals who can land ontheir feet when their jobs become technologically obsolete, individuals who can copewith the unexpected.To educate for flexibility we must distinguish between training and education. Totrain is to emphasize fixed responses, to stress immediate goals to the neglect oflong-term growth. To educate, however, is to foster limitless growth, lifelong learning,to develop the good mind.Mark Twains story about the cat is in order here. He said that a cat that jumpsonto a hot stove will never jump on a hot stove again. Nor he added, will she everjump on a cold one. The cat can be trained but, contrary to what cat-lover may say,cannot be educated.6. Chinese-English Translation (20%)Directions: Please translate the following paragraphs into English.1) 这 次 欧 洲 之 旅 带 给 我 很 多 惊 奇 的 小 事 , 其 中 一 个 就 是 我 发 现 世 界 竟 能 如 此 多样 化 , 对 于 本 质 上 相 同 的 事 物 处 理 起 来 却 方 式 各 异 , 比 如 说 吃 喝 或 是 买 电 影 票 。有 趣 的 是 , 欧 洲 人 有 时 可 以 突 然 变 得 如 此 相 似 他 们 普 遍 好 学 而 理 性 , 开 着 小车 , 住 在 古 镇 的 小 房 子 里 , 喜 欢 足 球 , 不 怎 么 注 重 物 质 生 活 , 遵 纪 守 法 , 而 且 他们 住 寒 冷 的 宾 馆 房 间 , 去 温 暖 舒 适 的 地 方 吃 喝 然 而 却 同 时 拥 有 着 如 此 琢 磨 不透 、 永 无 止 尽 的 差 异 。2) 在 过 去 的 几 年 里 , 我 老 有 一 种 不 祥 之 感 , 觉 得 有 什 么 人 , 或 什 么 东 西 , 一 直在 我 脑 袋 里 捣 鼓 个 不 停 , 重 绘 我 的 脑 电 图 , 重 写 我 的 脑 内 存 。 我 的 思 想 倒 没 跑 掉到 目 前 为 止 我 还 能 这 么 说 , 但 它 正 在 改 变 。 我 的 思 维 方 式 在 变 。 这 种 感 觉 在 我阅 读 的 时 候 尤 为 强 烈 。 过 去 总 是 不 费 什 么 劲 儿 就 能 让 自 己 沉 浸 在 一 本 书 或 一 篇 长文 章 中 , 被 其 中 的 叙 述 或 不 同 的 论 点 深 深 吸 引 。 我 还 会 花 数 小 时 徜 徉 在 长 篇 散 文中 。 可 如 今 这 都 不 灵 了 。 现 在 , 我 翻 上 两 三 页 书 , 注 意 力 就 开 始 不 集 中 了 。 我 会变 得 烦 躁 , 抓 不 住 重 点 , 开 始 想 找 点 其 他 的 事 情 做 。 我 感 觉 我 似 乎 要 硬 拖 着 我 任性 的 大 脑 才 能 回 到 文 章 中 。 原 本 轻 松 自 然 的 深 度 阅 读 , 已 然 成 了 痛 苦 挣 扎 。