2019北外翻译硕士热点话题翻译及背诵-人权.wps
人权联合国人权会议应该是一个讨论人类共同面临的问题、促进人权事业发展的场所。推动人权进步是人类的共同愿望。然而,人权是一个有历史渊源的发展的概念。人类的人权状况因每个国家的经济发展水平、社会制度、文化传统、历史背景和价值观念的不同而有所不同。因此有争议是自然的。这些争议可以通过磋商、对话和不干涉别国的内政加以解决,这已成为国际社会的共识。The UN Human Rights Conference should be a place where the commonproblems of mankind are discussed and the human rights cause promoted.It is the common wish of mankind to push forward progress in humanrights. However, the human rights concept is a developmental conceptstemming from history. Human rights conditions vary due to thedifferences of individual countries in terms of economic development,social system, cultural tradition, historical background and valueconcepts. It is natural that disputes arise. The disputes can be handledthrough consultation and dialogue without some countries interfering inother countries internal affairs. This has long been the consensus withinthe international community.我认为,一个国家的人权状况如何应该依据这个国家的普通老百姓能否享有政治权、经济权、文化权、受教育权以及生存权来衡量。中国人民在中国人权状况问题上最有发言权。中国作为一个发展中国家,其人权状况有 我 的人权状况 在发展和 。其 ,因为我 的人权状况 在发展过 中,因而有些问题的 是不可 的, 进。因为人权不 ,所以 发展。In my view,a countrys human rights conditions should be estimatedbased on whether or not the general public of the country can enjoypolitical,economic,cultural,educational and subsistence rights. TheChinese people are most eligible to have a say in the issue regarding thehuman rights situation in China. As China is a developing country,itshuman rights situation has a two-fold meaning Firstly,our humanrights conditions are developing and improving and secondly,as theyare still in the process 0f development,some problems unavoidable existand need improving. Because human rights are not perfect,they need todevelop.解中国历史的人 ,中国 的人权状况是历史上最 的。同过 ,我 有的言论自。有个currency1“我,在问fifl发 的人何事。 论政的政,有”同的,有 的。中国 在加 。然,每个民有自的民,这些应该受 别人的 。中民有自的 和生 ,应该受 其民的 。Anyone who knows about Chinese history believes that the currenthuman rights situation in China is the best in history. Compared to thepast, we are very free in speech. An overseas friend told me that after hevisited Beijing he discovered that people there would dare say anything.They talked about the central governments policies, and praised orcriticized them. China is now opening even wider. Of course, eachnationality has its own national features which should be respected. TheChinese nation also has its own mode of thinking and lifestyle, whichshould be respected by other nations.中国政一 人权问题, 普 和 国 为人权的 的 。20 的 中国人民的生。此, 国家民 治 的 ,中国人民在民、 政议政和 教 面享有的政治权 。 为,中国已加 18 国际人权,其中 经济、社会 文化权国际 和 民权 政治权 国际 。中国将继续 促进人权的进步, 愿意为全球的人权事业作 应有的贡献。The Chinese government has always attached great importance to theissue of human rights and made great efforts in improving human rightsaccording to the general principles and concrete national conditions. 20years of reform and opening up have witnessed great improvement in thematerial life of the Chinese people. Moreover, with the increasingperfection of the nations democratic and legal construction, they areenjoying more political rights in democratic supervision, participation inand discussion on politics and religious belief. China has so far signed 18international agreements on human rights, including the Covenant onEconomic, Social and Cultural Rights and the Covenant on Civil andPolitical Rights. China will continue to make efforts to promote progressin human rights, and is willing to make its due contribution to the causeof global human rights.