1、【考研英语翻译利用英文歌学好英语翻译】相关DOC文档
新祥旭考研官网 http:/ 个点教你把握考研英语翻译原文主旨摘要:考研英语翻译的关键在于理解原文,把原文的主旨意义理解清楚,那么翻译起来也就更通顺连贯了。可是,往往,要做到这一点却甚为困难。下面就从 10 个方面和大家谈谈如何更好的把握翻译原文。(1)搞清句子结构,辨别主语和谓语。抓住了句子的主干,各部分之间的从属关系也就看得比较清楚,有益于从整体把握句
新祥旭考研官网 http:/ 7 个实用的小技巧,大家多体会、理解和掌握,祝大家都能取得理想的考试成绩。一、增译主语由于表达习惯不同,英文中常有省略主语的现象,在翻译成汉语时要把它们译出来。情况一般有以下几种:以抽象名词作主语,而中文的表达习惯则需要
杭 州 师 范 大 学 硕 士 研 究 生 招 生 考 试 命 题 纸2019 年 考试科目代码 357 考试科目名称 英语翻译基础 (本考试科目共 4 页,第 1 页)杭 州 师 范 大 学2019 年招收攻读硕士研究生考试题考试科目代码: 357 考试科目名称: 英语翻译基础 说明:考生答题时一律写在答题纸上,否则漏批责任自负。I. Direc
全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试英/日语翻译基础考试大纲一 考试目的英/日语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入 MIT 学习阶段的水平。 二、考试性质及范围: 本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括 MTI 考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能
新祥旭考研官网 http:/ 17:03在考研英语的各个题型中,翻译是最没有“技巧”的一种题型,因为阅读、完形、新题型都是选择题,起码有选项,写作是有思路和模板的,但是翻译既没有选项,也没有模板,如果有一天每一句翻译的句子下面都有四个选项,问哪个是最佳翻译版本,这样我们就可以去“猜”了。但这个毕竟是个美好的
新祥旭考研官网 http:/ 考研英语翻译技巧之分句法临考必看:2014 考研英语翻译技巧之分句法有时英语长句中主语或主句与修饰词的关系并不十分密切,翻译时可以按照汉语多用短句的习惯,把长句的从句或短语转换成句子,分开来叙述。为了使语意连贯,有时需要适当增加词语,也就是采取化整为零的方法将整个英语长句翻译为几个独立的句子,顺序基本不变,前后保持连贯。
新祥旭考研官网 http:/ 考研英语翻译技巧之顺序法临考必看:2014 考研英语翻译技巧之顺序法当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如:But now it is realized that supplies of some of them are limited
新祥旭考研官网 http:/ 考研英语翻译技巧之逆序法临考必看:2014 考研英语翻译技巧之逆序法英语有些长句的表达次序与汉语表达习惯不 同,甚至完全相反,这时必须从原文后面开始翻译。在汉语中,定语修饰语和状语修饰语往往位于被修饰语之前;在英语中,许多修饰语常常位于被修饰语之后,因 此翻译时往往要把原文的语序颠倒过来。倒置法通常用于英译汉,即对英语长
新祥旭考研官网 http:/ 17:03在考研英语的各个题型中,翻译是最没有“技巧”的一种题型,因为阅读、完形、新题型都是选择题,起码有选项,写作是有思路和模板的,但是翻译既没有选项,也没有模板,如果有一天每一句翻译的句子下面都有四个选项,问哪个是最佳翻译版本,这样我们就可以去“猜”了。但这个毕竟是个美好的
新祥旭考研官网 http:/ 考研英语翻译技巧之重组法指在进行英译汉时,为了使译文流畅且更符合汉语叙事论理的习惯,在捋清英语长句的结构、弄懂英语原意的基础上,彻底摆脱原文语序和句子形式,对句子进行重新组合。例如:Decision must be made very rapidly; physical endurance is tested as mu
新祥旭考研官网 http:/ 16:59英译汉评分标准说明1. 如果句子译文扭曲原文意思,该句得分最多不得超过 0.5 分。2. 如果某考生给出两种或两种以上的译法,若均正确,给分;若其中一种译法错误,不给分。3. 汉语错别字,不个别扣分,按整篇累计扣分。在不影响意思的前提下,满三个错别字扣 0.5 分。示例:2
新祥旭考研官网 http:/ 考研英语翻译技巧之包孕法临考必看:2014 考研英语翻译技巧之包孕法这种方法多用于英译汉。所谓包孕是指在把英语长句译成汉语时,把英语后置成分按照汉语的正常语序放在中心词之前,使修饰成分在汉语句中形成前置包孕。但修饰成分不宜过长,否则会形成拖沓或造成汉语句子成分在连接上的纠葛。例如:You are the represen
新祥旭考研官网 http:/ 10 分,很多同学在具体的做题中只关注阅读,写作,而忽视了考研英语翻译的重要性,事实上理解考研英语翻译的出题规律,做题方式对做好其他部分,提升分数是大有裨益的。每年的考研英语翻译,一篇文章,五个划线句子,那么为什么是这五个句子,而不是其他,答曰:这五个句子长,而且难。专家们通过分析
新祥旭考研官网 http:/ 考研英语翻译技巧之综合法临考必看:2014 考研英语翻译技巧之综合法上面我们讲述了英语长句的逆序法、顺序法和分句法,事实上,在翻译一个英语长句时,并不只是单纯地使用一种翻译方法,而是要综合使用到各种方法,这在我们上面所举的例子中也有所体现。再如,一些英语长句单纯采用上述任何一种方法都不方便,这就需要我们的仔细分析,或按照
新祥旭考研官网 http:/ 考研英语翻译技巧之顺序法临考必看:2014 考研英语翻译技巧之顺序法当英语长句的内容叙述层次与汉语基本一致时,可以按照英语原文表达的层次顺序翻译成汉语,从而使译文与英语原文的顺序基本一致。例如:But now it is realized that supplies of some of them are limited
新祥旭考研官网 http:/ 夺取考研英语最高分首先,各位同学必须明确考研翻译部分的成功标准!翻译部分有三个特点与众不同:从语言测试学角度来看,翻译部分是纯选拔性的考试内容,其设计初衷并不是对所有考生的语言能力进行定量水平的检查,这就造成了实际得分分布离散,高低分差异巨大的高风险状况;其次,翻译部分的分值判定是分段给出的,虽然只给了五句话