热门搜索: 考研经验 时事热点 西医综合 招生简章 翻译硕士 金融硕士 考研真题 作文模板
重庆邮电大学 2018 年攻读硕士学位研究生入学考试试题 注:所有答案必须写在答题纸上,试卷上作答无效 ! 重 庆 邮 电 大 学 2018 年攻读硕士学位研究生入学考试试题 科目名称: 翻译硕士英近年来,随着我国经济社会的发展和全球化进程的加快,国家对于翻译人才尤其是高层次翻译人才的需求倍增,自 [ Tag ]
在 MTI 英语翻译中, 需要考生达到 10000 以上的词汇量和掌握 6000 以上的积极词汇,当然这只是一个基础,在词汇掌握透彻的根基上,还是需要结合相应的技巧,忠实而通顺地翻译出原文,今天要为大家介绍的是常用的一种翻译技巧-重复翻译法。由于英汉语言之间的差异,在很多场合只有将词语一再的重复才能达到想要的效果。比如英语翻译中经常出现的定语从句,很多情况下,需要断句,重复名词才能够比较准确,
一. 中国的翻译工作者首先应注意到国际广告的跨文化因素,主要表现在三个方面:1. 不同的地域环境与人文环境中国作为四大文明古国,处肥沃之地,以居住地为本衍出“家本位”,家庭观念强;而西方国家不及中华民族历史悠久,加之地域狭小,经常迁徙,家园观念淡化,强调自由的生活及个人冒险超越。(刘士军 、继红:1994)广告文化属亚文化,是依附于主体文化的。随着世界经济的发展,经济、科学技术国际交流的增多,世
很多同学在备考翻译学硕士的过程中都会觉得汉英翻译是一大难点。但其实汉英翻译并没有大家想象的那么难。只要掌握了一定的技巧,学习并掌握汉英语言之间的差异,做好汉英翻译并不难。今天我们来谈谈如何规避汉英翻译的一些误区。首先我们需要知道对于英文而言,什么样的文章算是好的文章。The Elements of Style 是美国作家 William Strunk Jr. 与 E.B.White 合著的一本书
01语态对译1、汉语中的许多隐性被动结构在英译文中药转为显性。推荐我的是一位教授。I was recommended by a professor.2、汉语泛称如“有人”、“大家”等做主语时,英译时多使用被动结构;含有“据说”等不定人称的词语时,通常比较固定的用被动结构进行英译中。3、汉语表示被动的句子在译为英语时,也可能转为主动句:一是表示“开始”、“结束”意义的不及物动词;二是表示“移位”
英文表达中经常会用到一些数字,如:twos and threes, at sixes and sevens, sixth sense 等等,用数字表达含 义简短精 练,但在将这些数字表达译成中文时,并非“英文中是几,中文就 译成几”,情况恰好相反,在将这些表达翻译成中文时, 常常会用到“不等值翻译”、“不译”的方法。具体说来,可分为以下三种情况。其中涉及到的一些常用说法也可供大家学习参考。(1
由于不同的文化背景的差异,语言表述上也存在明显差异,英汉句子结构的差异和表达习惯的不同反映了东西方两个民族思维方式和文化心理结构的不同。因此, 在翻 译过 程中, 必须 按照译入语民族思维方式的特点 ,调整语句结构,以符合译入语的表达习惯来表达。一、调整句子重心东方民族“从众归一”的思维方式往往将句子的次要语义部分放在句首,而将语义重心放在句子的末尾,这 也就是现代汉语中的偏 正复句, 一般语序
中国文化博大精深,中国语言很含蓄很细腻,以成语、典故为例,而许多成语、典故蕴意的很深,且含意与字面意相差甚远,译员如果处理不好,就有可能使听众“丈二和尚摸不着头脑 “,更有可能译出来的话语 是笑话百出,不仅达不到讲话人所要表达的效果,且有可能适得其反。那么这种情况下该如何做好翻译工作呢,一起来看下。有一种比较理想的情况,就是译语中可以找到与原语相对应的表达法,这时,只要将其替代即可。如“班门弄
一、翻译标准梁实秋一直强调“信、顺”的翻译思想,他有一段话颇显见底:“国内有人说,翻译的最 高境界就是让人读来,不觉得这是翻译作品,这种说法自然是正确的,但要看一个翻译作品是好还是坏,是决然离不开对原文的比对的。一篇翻译是否忠实于原文,对翻译十分重要,如果这类翻译作品读来朗朗上口,文笔流畅,浅白自知,但是一比对原文发现,文不对题,言不达意,那还是好的翻译作品吗?所以翻译作品要字斟句酌,要忠于原作
重庆邮电大学 2018 年攻读硕士学位 研究生入学考试试题一、英译汉(15 分)1. PPI:2. The Bite of Safety:3. NanoSat:4. Darwinian law of the jungle:5. AlphaGo:6. AQI:7. LA LA LAND:8. Civil Code:9. Facebread:10. Application Program Int
重庆邮电大学 2018 年攻读硕士学位研究生入学考试试题 注:所有答案必须写在答题纸上,试卷上作答无效 ! 重 庆 邮 电 大 学 2018 年攻读硕士学位研究生入学考试试题 科目名称: 翻译硕士英语 科目代码:211 考生注意事项 1、答题前,考生必须在答题纸指定位置上填写考生姓名、报考 单位和考生编号。 2、所有答案必须写在答题纸上,写在其他地方无效。 3、填(书)写必须使用 0.5mm 黑
近年来,随着我国经济社会的发展和全球化进程的加快,国家对于翻译人才尤其是高层次翻译人才的需求倍增,自 2007 年教育部批准设立翻译硕士专业学位以来,目前全国已经有 40 所高校开设了翻译硕士教育。翻译硕士教育目的就是为国家培养高层次应用型的翻译人才。由于对翻译相关人才的需求增加,翻译硕士(MTI, Master of Translation and Interpreting)教育将会在全国范围
考试科目:翻译硕士英语 共 10 页,第 1 页2018 年翻译硕士专业学位研究生入学考试试题 (A 卷) *学科、专业名称:翻译硕士专业研究方向:英语笔译考试科目名称:翻译硕士英
新祥旭考研官网 http:/ 年复旦大学翻译硕士 211 翻译硕士英语考研真题翻译。1.英译汉 30 分一个人调查亨利八世,发现他并不完全张历史所记载的那样暴戾,知道这段历史的就不难。总体而言不难,篇幅小。2.汉译英 30 分复旦的一贯作风,散文翻译,难。平心而论,杭州风物,确胜苏州。打一个比喻,居苏州如与从名利场中退下的隐者相处,于寂寞中见深远,
2021 MTI 翻 译 硕 士 考 研 英 语 翻 译 基 础 词 汇 翻 译 高频 考 点礼 尚 往 来 Courtesy calls for reciprocity.礼 仪 小 姐 ritual girl理 货 公 司 tally company立 体 农 业 three-dimensional agriculture利 改 税 substitution of tax paymen
新 祥 旭 考 研 官 网 http: 年 复 旦 大 学 翻 译 硕 士 211 翻 译 硕 士 英 语 考 研 真 题翻 译 。1.英 译 汉 30 分一 个 人 调 查 亨 利 八 世 , 发 现 他 并 不 完 全 张 历 史 所
国际禁毒日今天是国际禁毒日。我们高兴地看到,世界各国正携起手来向毒品宣战。16 天前,联合国大会结束了为期三天的世界反毒品特别会议,从而吹响了规模空前的全球反毒战的号角。Today is the International Day against Drug Abuse and Illicit Trafficking.To our delight, countries around the wor
回归颂香港回归祖国诗中华民族的盛事,也是全世界瞩目的一件大事。中华民族雪洗了百年耻辱,振奋了民族精神,感到无比的骄傲和自豪。The return of Hong Kong to the motherland is both a great victory for theChinese nation and a great event attracting worldwide attention.
睦邻互信伙伴关系今天,我有机会同东盟九国的领导人首次会晤,探讨发展中国与东盟各国面向二十一世纪的友好合作,感到十分高兴。首先,我对东盟成立三十周年,表示热烈的祝贺。Today I feel more than happy to have the opportunity to gather togetherwith leaders of nine ASEAN countries for the f
上海的魅力上海市世界上最大的港口城市之一。这座昔日远东第一大都市已发展成为中国重要的经济、金融、贸易、科技、信息和文化中心。作为一座历史文化名城,上海以她独特的风韵吸引了数以百万计的海内外游客。上海同时也是美食家的乐园,全市数以千计的餐馆汇集了国内外各大名菜,尤其是上海的本帮菜,特别受到海外人士的青睐。Shanghai is one of the world's largest seap
新闻自由新闻自由是一个相对的词。我认为,第一新闻应该不受限制;第二,新闻应该对社会负责;第三,新闻应该促进社会稳定与进步。这三个方面互为联系,同等重要,不可分割。片面强调某一方面会带来问题,因而是有害的。Freedom of the press is a relative term. In my opinion, firstly, the pressshould be unrestrained;
copyright@ 2008-2018 kaoyanwenku.com网站版权所有经营许可证编号:鄂ICP备20009915号-2