热门搜索: 考研经验 时事热点 西医综合 招生简章 翻译硕士 金融硕士 考研真题 作文模板
新祥旭考研辅导热线:17600666009(同微信)2019 年华东理工大学考研:“826-翻译实践(英汉互译)”考试大纲一、考试目的检测考生的英汉互译的实践能力和技巧。二、考试性质翻译实践(英汉华东理工考研辅导班:华东理工大学 2020年“翻译实践(英汉互译)”(科目代码 826 )考试大纲一、考[ Tag ]
新祥旭考研辅导热线:17600666009(同微信)2019 年华东理工大学考研:“826-翻译实践(英汉互译)”考试大纲一、考试目的检测考生的英汉互译的实践能力和技巧。二、考试性质翻译实践(英汉互译)是检测考生英汉互译的实践能力和技巧,反映考生的英语综合应用能力水平的考试。要求译文必须表意忠实,语言流畅。三、考试形式:笔试。四、考试内容英译汉、汉译英(一)、汉译英(二)
华东理工考研辅导班:华东理工大学 2020年“翻译实践(英汉互译)”(科目代码 826 )考试大纲一、考试目的 检测考生的英汉互译的实践能力和技巧。 二、考试性质 翻译实践(英汉互译)是检测考生英汉互译的实践能力和技巧,反映考生的英语综合应用能力水平的考试。要求译文必须表意忠实,语言流畅。 三、考试形式:笔试。 四、考试内容 英译汉、汉译英(一)、汉译英(二)
新祥旭考研官网 http:/ 东北林业大学英汉互译复试大纲考试科目代码: 考试科目名称: 英汉互译 考试内容范围 英语翻译基础是全日制翻译硕士专业学位研究生入学复试考试科目,考试的范围包括 MTI考生入学应具备的英语词汇量、语法知识以及英汉两种语言转换的基本技能。考试采取综合技能测试的方法,强调考生的英汉/汉英
新祥旭考研官网 http:/ 2020 年英汉互译考研大纲及参考书目考试科目:英汉互译适用专业:英语语言文学参考书目:无专业课考试大纲:一、考试内容1.篇章的汉译英2.篇章的英译汉二、考试要求1.了解并掌握中西思维模式以及英汉语言在词汇、句法和语篇方面的异同,具备较扎实的英汉语的语言、文化功底。2. 知识面广,拥有较丰富的多学科、多领域的百科知识。
新祥旭考研官网 http:/ 考试大纲一、考试性质海南大学硕士研究生入学考试初试科目。二、考试时间180 分钟。三、考试方式与分值闭卷、笔试。满分 150 分。四、考试内容本考试共包括四个部分:专业词汇与词组、完形填空、阅读理解、翻译(括英汉和汉英)和英汉语表达与写作。第一部分.专业词汇与词组要求考生具备词
新祥旭考研官网 http:/ 年重庆交通大学硕士研究生入学考试复试英汉互译考试大纲一、考试性质本考试是重庆交通大学外国语言文学学科下“翻译理论与实践”方向的硕士研究生入学考试的复试。二、考试目的考试旨在全面考察考生对基本翻译理论知识的掌握情况、运用翻译技巧和翻译能力解决翻译实践问题的能力以及利用翻译理论知识及翻译实践能力对翻译现象的分析评鉴能力。三
新祥旭考研官网 http:/ 17:03在考研英语的各个题型中,翻译是最没有“技巧”的一种题型,因为阅读、完形、新题型都是选择题,起码有选项,写作是有思路和模板的,但是翻译既没有选项,也没有模板,如果有一天每一句翻译的句子下面都有四个选项,问哪个是最佳翻译版本,这样我们就可以去“猜”了。但这个毕竟是个美好的
一、考试目的翻译是外国语言文学研究生入学考试的基础科目,目的是考察考生的英汉互译能力。二、考试性质及范围:本科目考试为测试考生是否具备基础翻译能力。考试的范围包括研究生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉互译的基本技能。三、考试基本要求1. 中西文化、英语语言文学、语言学、政治、经济、法律等方面的背景知识。2. 语言基础知识以及英汉互译能力。四、考试形式本考试采取笔试形式,考试时间为 3
上海理工考研辅导班:2020 上海理工 838翻译考试大纲一、考试目的翻译是外国语言文学研究生入学考试的基础科目,目的是考察考生的英汉互译能力。二、考试性质及范围:本科目考试为测试考生是否具备基础翻译能力。考试的范围包括研究生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉互译的基本技能。三、考试基本要求1. 中西文化、英语语言文学、语言学、政治、经济、法律等方面的背景知识。2. 语言基础知识以
新祥旭考研官网 http:/ 考试大纲规定,考研英语翻译题主要考查“考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。阅读一篇约 400 词的文章,并将其中 5 个画线部分(约150 词)译成汉语,要求译文正确、完整、通顺。这不仅考查学生对英语语法与长难句的理解与掌握,更重要的是考查考生是否能够处理英汉差
新祥旭考研官网 http:/ 英语多静态,汉语多动态英语和汉语存在着文化的差异,还表现在英语多静态,汉语多动态,这就要求英译汉时常常注意进行词性转换,恰当的转换可增强译文的可读性、流畅性。词性转换可在所有词性中进行,下面介绍最常见的(名词、形容词、介词)转译成动词。3.1 名词译成动词英语中有大量由动词派生出的名词及
新祥旭考研官网 http:/ 英语多被动,汉语多主动英汉两种语言都有被动语态,相对于汉语来说,英语中的被动句比较多,而汉语则多用主动语态表达。因此,英译汉时,进行语态转换是十分必要的,即把英语中的被动译成汉语的主动,以保证译文通顺流畅。在具体的翻译过程中,英语的被动语态一般可以采用以下几种方法:2.1 保留英语原文主
新祥旭考研官网 http:/ 江 理 工 大 学2020 年硕士学位研究生招生考试业务课考试大纲考试科目:英汉互译 代码:967 一、考试目的英汉互译是全日制外国语言文学硕士学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的英汉互译实践能力及相关的专业知识是否达到进入该专业学习阶段的水
新祥旭考研 官网 http:/ 年“翻译实践(英汉互译)”(科目代码 826 )考试大纲一、考试目的 检测考生的英汉互译的实践能力和技巧。 二、考试性质 翻译实践(英汉互译)是检测考生英汉互译的实践能力和技巧,反映考生的英语综合应用能力水平的考试。要求译文必须表意忠实,语言流畅。 三、考试形式:笔试。 四、考试内容 英译汉、汉译英(一)
新祥旭考研官网 http:/ 英汉互译专业考试大纲考试科目名称: 英汉互译 科目代码:801 一、 考试目的:英汉互译是英语语言文学硕士学位研究生入学考试的科目之一,其目的是全面考察考生的英汉互译实践的能力。 二、考试要求: 1、具有良好的外语基本功,掌握相当的词汇量。2、具有较好的英汉双语表
新祥旭考研官网 http:/ 上外英语语言文学英汉互译回忆版英译汉散文,美国式音乐和舞蹈相关,无生词。汉译英:我喜欢在海边静静地思索。当躯体休息下来的时候,往往是大脑最活跃的时候面对浩瀚无边的大海,就像面对缥渺无涯的星空一样,思维的翅膀在这广阔的天地里会飞得很远、很远我凝视着。头上,那比地球还古老的阳光,远处,那像大海一样悠久的群山,那
新祥旭考研官网 http:/ 2020 年英汉双语能力测试考研初试科目考试大纲考试科目:811 英汉双语能力测试参考书目:1.Language. Bloomfield, L., Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2002. 2.西方语言学流派刘润清著, 外语教学与研究出
新祥旭考研官网 http:/ 英汉双语能力测试专业初试考试大纲科目代码:811 英汉双语能力测试一、考试要求1. 学生应具备扎实的英汉语基本功,较强的英汉语输出能力;2. 学生应具备较强的问题意识、较敏锐的观察力;3. 学生应具备从事学术研究的相关素养。二、考试内容 1. 学术研究基础;2. 学术经典及前沿理论;3. 文献阅
1海 南 大 学 硕 士 研 究 生 入 学 考 试 827-综 合 考 试 考 试 大 纲一 、 考 试 性 质海 南 大 学 硕 士 研 究 生 入 学 考 试 初 试 科 目 。二 、 考 试 时 间180 分 钟 。三 、 考 试 方 式 与 分 值闭 卷 、 笔 试 。 满 分 150 分 。四 、 考 试 内 容本 考 试 共 包 括 三 个 部 分 : 英 译 汉 、 汉 译
上海理工考研辅导班: 2020 上海理工 838翻译考试大纲 一、考试目的 翻译 是外国语言文学研究生入学考试的基础科目 , 目的是考察考生的英汉互译能力。 二、考试性质及范围: 本科目考试为测试考生是否具备基础翻译能力 。 考试的范围包括研究生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及英汉互译的基本技能。 三、考试基本要求 1. 中西文化、英语语言文学、语言学、政治、经济、法律
copyright@ 2008-2018 kaoyanwenku.com网站版权所有经营许可证编号:鄂ICP备20009915号-2