欢迎来到考研文库! | 帮助中心 分享价值,成长自我!

考研文库

全部分类
  • 考研公共资源>
    考研公共资源
    研招公告 考研新闻 考研政治 考研英语 考研数学 考研二外 考博文库 保研文库 四六级文库 托福文库 雅思文库 GRE文库 小语种文库 公考文库 教资文库 法考文库 注会文库 医考文库 艺考文库 经济学 管理学 法学 政治学 社会学 文学 历史学 哲学 新闻传播学 心理学 教育学 外国语言文学 艺术学 物理学 化学 生物学 计算机 电子信息 通信工程 自动化 土木工程 天文地理 轻工纺织 石油能源 航空航天 交通运输 核能工程 仪器仪表 建筑学 材料学 环境科学 食品科学 农学林学 医学药学
  • 北京地区高校>
    北京地区高校
    北京大学 清华大学 中国人民大学 北京师范大学 中国传媒大学 对外经济贸易大学 北京航空航天大学 北京理工大学 中国农业大学 北京交通大学 北京工业大学 北京科技大学 北京化工大学 北京邮电大学 北京林业大学 北京协和医学院 北京中医药大学 首都医科大学 首都师范大学 北京外国语大学 北京语言大学 中央财经大学 外交学院 中国人民公安大学 北京体育大学 中央音乐学院 中国音乐学院 中央美术学院 中央戏剧学院 中央民族大学 中国政法大学 中国科学院大学 华北电力大学 中国矿业大学(北京) 中国石油大学(北京) 中国地质大学(北京) 五道口金融学院 中国财政科学研究院 国际关系学院 北京第二外国语学院 北京大学医学部 中国青年政治学院 中共中央党校 北京工商大学 北京建筑大学 北京信息科技大学 北京联合大学 北京电影学院 北京城市学院
  • 华北地区高校>
    华北地区高校
    南开大学 天津大学 天津师范大学 天津医科大学 天津工业大学 天津科技大学 天津理工大学 天津中医药大学 中国民航大学 天津商业大学 天津财经大学 天津外国语大学 天津美术学院 天津音乐学院 河北大学 燕山大学 河北工业大学 华北理工大学 河北科技大学 河北工程大学 河北经贸大学 河北医科大学 河北师范大学 太原理工大学 山西大学 中北大学 山西财经大学 山西医科大学 太原科技大学 山西师范大学 山西中医药大学 内蒙古大学 内蒙古科技大学 内蒙古师范大学 内蒙古工业大学 内蒙古财经大学 内蒙古医科大学 内蒙古民族大学 山东大学 中国海洋大学 中国石油大学(华东) 齐鲁工业大学 山东师范大学 山东农业大学 山东科技大学 山东财经大学 青岛大学 济南大学 青岛科技大学 郑州大学 河南大学 河南师范大学 河南农业大学 河南理工大学 河南工业大学 曲阜师范大学
  • 华东地区高校>
    华东地区高校
    复旦大学 上海交通大学 上海大学 同济大学 华东师范大学 上海外国语大学 华东理工大学 上海财经大学 东华大学 华东政法大学 上海戏剧学院 上海中医药大学 上海理工大学 上海师范大学 上海海事大学 上海工程技术大学 上海海洋大学 上海应用技术大学 上海对外经贸大学 上海电力大学 上海体育学院 上海科技大学 上海音乐学院 南京大学 东南大学 苏州大学 南京师范大学 中国矿业大学 中国药科大学 河海大学 南京理工大学 江南大学 南京农业大学 南京航空航天大学 江苏大学 南京工业大学 中国药科大学 扬州大学 南京林业大学 南京医科大学 南京中医药大学 南京邮电大学 江苏师范大学 浙江大学 宁波大学 浙江工业大学 浙江师范大学 杭州电子科技大学 浙江工商大学 浙江理工大学 杭州师范大学 中国计量大学 浙江财经大学 厦门大学 福州大学 福建师范大学 华侨大学 集美大学 中国科学技术大学 安徽大学 合肥工业大学 安徽师范大学 南昌大学 江西师范大学 江西财经大学 江西理工大学 华东交通大学 阜阳师范大学 烟台大学
  • 华南地区高校>
    华南地区高校
    武汉大学 华中科技大学 中国地质大学(武汉) 华中师范大学 华中农业大学 中南财经政法大学 武汉理工大学 武汉科技大学 中南民族大学 湖北大学 长江大学 武汉工程大学 湖北工业大学 湖南大学 中南大学 湖南师范大学 湘潭大学 长沙理工大学 中山大学 华南理工大学 暨南大学 华南师范大学 华南农业大学 深圳大学 广东工业大学 南方医科大学 广州大学 广东外语外贸大学 汕头大学 广州中医药大学 广州医科大学 广东财经大学 广西大学 广西师范大学 广西师范大学 桂林电子科技大学 桂林理工大学 广西医科大学 广西民族大学 海南大学 海南师范大学 国防科技大学 闽南师范大学 湖南农业大学
  • 西北地区高校>
    西北地区高校
    西安交通大学 西北大学 西北工业大学 陕西师范大学 西北农林科技大学 西安电子科技大学 长安大学 西安理工大学 西安建筑科技大学 西安科技大学 陕西科技大学 西北政法大学 西北师范大学 兰州大学 兰州理工大学 兰州交通大学 西北民族大学 宁夏大学 青海大学 宁夏医科大学 北方民族大学 新疆大学 石河子大学 新疆医科大学 新疆师范大学 新疆财经大学
  • 西南地区高校>
    西南地区高校
    四川大学 电子科技大学 西南交通大学 西南财经大学 四川农业大学 成都理工大学 西南石油大学 四川师范大学 成都中医药大学 西南科技大学 西华大学 西华师范大学 西南民族大学 重庆大学 西南大学 西南政法大学 重庆医科大学 重庆交通大学 重庆邮电大学 重庆工商大学 重庆师范大学 重庆理工大学 云南大学 昆明理工大学 云南师范大学 云南民族大学 云南农业大学 云南财经大学 昆明医科大学 贵州大学 贵州师范大学 贵州财经大学 贵州医科大学 贵州民族大学 西藏大学 西藏民族大学
  • 东北地区高校>
    东北地区高校
    大连理工大学 东北大学 辽宁大学 大连海事大学 东北财经大学 中国医科大学 大连大学 辽宁师范大学 沈阳工业大学 大连医科大学 大连工业大学 沈阳建筑大学 沈阳师范大学 吉林大学 东北师范大学 延边大学 长春理工大学 长春工业大学 东北电力大学 北华大学 吉林师范大学 吉林财经大学 长春大学 长春师范大学 黑龙江大学 哈尔滨工业大学 哈尔滨工程大学 东北农业大学 东北林业大学 哈尔滨医科大学 哈尔滨理工大学 哈尔滨师范大学 东北石油大学 黑龙江中医药大学 哈尔滨商业大学
  • 换一换
    首页 考研文库 > 资源分类 > PDF文档下载
     

    北京语言大学2016年翻译硕士考研真题及解析.pdf

    • 资源ID:16839       资源大小:1.84MB        全文页数:8页
    • 资源格式: PDF        下载积分:1金币 【人民币1元】
    会员登录下载
    账号:
    密码:
      忘记密码?
        
    友情提示
    2、PDF文件下载后,可能会被浏览器默认打开,此种情况可以点击浏览器菜单,保存网页到桌面,既可以正常下载了。
    3、本站不支持迅雷下载,请使用电脑自带的IE浏览器,或者360浏览器、谷歌浏览器下载即可。
    4、本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰。
    5、试题试卷类文档,如果标题没有明确说明有答案则都视为没有答案,请知晓。

    北京语言大学2016年翻译硕士考研真题及解析.pdf

    北京语言大学 2016 年翻译硕士考研真题 ( 52mti.com 回忆版) 【 211 翻译硕士英语】 一、单项选择 这部分总共 10 小题,内容都是专四语法题,比较简单,比如虚拟语气、主谓一致、词汇搭配之类,着重考基础 二完形填空 一篇大概 400500 字的文章,前 10 个选择,后 10 个填空,个人感觉挺难。前 10 个主要考词汇辨析、介词用法、词义推测、词汇上下文联想之类,后 10个根本不知道自己在干嘛。 三、阅读理解 共 5 篇文章,前 3 篇选择题,每篇大约 700800 字,共 10 个选项,每个选项两分,专八难度吧;后两篇文章是问答题,大概都有 1500 字左右,第一篇两问,第二篇三问,答案基本都可以在文章中得到,每一问 4 分。 四、作文 Topic: Is language just a tool? 就给了这个主题,要求不少于 450 字。 翻译硕士考研网( www.52mti.com)专业提供翻译硕士考研真题与备考资料!联系 QQ: 1391554014翻译硕士考研网官方淘宝店铺: https:/52mti.taobao.com/ 官方新浪微博: 中国翻译硕士考研网【 357 英语翻译基础】 一词条英汉互译 1.京都协定 2.秋裤 3.仕途 4.矫情 5.京津冀协同发展 6.十三五规划 7.十八届五中全会 8.普及高中教育 9.妄议中央 10.全面二孩政策 11.一带一路 12.制度性话语权 13.大众排放门 14.亚投行 15.贫困县摘帽 16.ISIS 17.TPP 18.SDR 19.BRICS 20.Subprime mortgage loans 21.Crowd sourcing 22.Shale gas 23.Photovoltaic panel 24.Fuel cell 25.Graphene 26.Interest of things 27.Disruptive technology 翻译硕士考研网( www.52mti.com)专业提供翻译硕士考研真题与备考资料!联系 QQ: 1391554014翻译硕士考研网官方淘宝店铺: https:/52mti.taobao.com/ 官方新浪微博: 中国翻译硕士考研网28.Common but differentiated responsibility 29.Carbon trade 30.National voluntary contribution (of emission reduction) 二篇章翻译 Passage A: Modern scholarship, systematically comparing the myths and rites of mankind, has found just about everywhere legends of virgins giving birth to heroes who die and are resurrected. India is chock-full of such tales, and its towering temples, very like the Aztec ones, represent again our many-storied cosmic mountain, bearing Paradise on its summit and with horrible hells beneath. The Buddhists and the Jains have similar ideas. And, looking backward into the pre-Christian past, we discover in Egypt the mythology of the slain and resurrected Osiris; in Mesopotamia, Tammuz; in Syria, Adonis; and in Greece, Dionysos: all of which furnished models to the early Christians for their representations of Christ. Now the peoples of all the great civilizations everywhere have been prone to interpret their own symbolic figures literally, and so to regard themselves as favored in a special way, in direct contact with the Absolute. Even the polytheistic Greeks and Romans, Hindus and Chinese, all of whom were able to view the gods and customs of others sympathetically, thought of their own as supreme or, at the very least, superior; and among the monotheistic Jews, Christians, and Mohammedans, of course, the gods of others are regarded as no gods at all, but devils, and their worshipers as godless. Mecca, Rome, Jerusalem, and (less emphatically) Benares and Peking have been for centuries, therefore, each in its own way, the navel of the universe, connected directly - as by a hot line - with the Kingdom of Light or of God. 翻译硕士考研网( www.52mti.com)专业提供翻译硕士考研真题与备考资料!联系 QQ: 1391554014翻译硕士考研网官方淘宝店铺: https:/52mti.taobao.com/ 官方新浪微博: 中国翻译硕士考研网However, today such claims can no longer be taken seriously by anyone with even a kindergarten education. And in this there is serious danger. For not only has it always been the way of multitudes to interpret their own symbols literally, but such literally read symbolic forms have always been - and still are, in fact - the supports of their civilizations, the supports of their moral orders, their cohesion, vitality, and creative powers. With the loss of them there follows uncertainty, and with uncertainty, disequilibrium, since life, as both Nietzsche and Ibsen knew, requires life-supporting illusions; and where these have been dispelled, there is nothing secure to hold on to, no moral law, nothing firm. We have seen what has happened, for example, to primitive communities unsettled by the white man's civilization. With their old taboos discredited, they immediately go to pieces, disintegrate, and become resorts of vice and disease. Today the same thing is happening to us. With our old mythologically founded taboos unsettled by our own modern sciences, there is everywhere in the civilized world a rapidly rising incidence of vice and crime, mental disorders, suicides and dope addictions, shattered homes, impudent children, violence, murder, and despair. These are facts; I am not inventing them. They give point to the cries of the preachers for repentance, conversion, and return to the old religion. And they challenge, too, the modern educator with respect to his own faith and ultimate loyalty. Is the conscientious teacher - concerned for the moral character as well as for the book-learning of his students - to be loyal first to the supporting myths of our civilization or to the “factualized“ truths of his science? Are the two, on level, at odds? Or is there not some point of wisdom beyond the conflicts of illusion and truth by which lives can be put back together again? 翻译硕士考研网( www.52mti.com)专业提供翻译硕士考研真题与备考资料!联系 QQ: 1391554014翻译硕士考研网官方淘宝店铺: https:/52mti.taobao.com/ 官方新浪微博: 中国翻译硕士考研网Passage B: 中国 13 亿人是世界上最大的消费市场,也是需求的“富矿”。随着民生的改善,内需对经济增长的拉动作用将不断增强。我们需要随着经济发展,同步提高人民的收入,而就业是收入的来源,是民生之本,我们将实行更加积极的就业创业政策,加大对高校毕业生、失业人员就业创业的财税金融扶持和服务力度。 通过扩大就业创业来推动居民收入持续提高。我们将推动完善社会保障制度,健全公 共服务体系,消除群众后顾之忧。采取鼓励居民消费的综合政策,提高居民消费能力,扩大商品和服务消费,降低流通成本,更好发挥消费对经济发展的支撑作用。 (注:原文是李克强总理在 2014 年博鳌亚洲论坛上的演讲,截取如下: 三是要向改善民生要动力。发展的目的是为了民生。中国 13 亿人是世界上最大的消费市场,也是“需求的富矿”。随着民生的改善,内需对经济增长的拉动作用将不断增强。我们需要随着经济发展,同步提高人民的收入,而就业是收入的来源,是民生之本,我们将实行更加积极的就业创业政策,加大对高校毕业生、失业人员就业创业的 财税金融扶持和服务力度。 Third, we will create impetus by improving people's livelihood. The purpose of development is to improve people's lives.The 1.3 billion Chinese represent the largest consumer market and source of demand in the world. And as people's lives improve, the domestic demand will play a greater role in driving economic growth. We need to increase people's income as the economy grows. And employment is the source of income and crucial for people's lives. We will implement a more energetic policy for employment and entrepreneurship and give greater fiscal, tax and financial support and services to university graduates and unemployed people when they seek jobs or start their own businesses. 我们已把享受减半征收企业所得税政策小微企业范围的上限,由年应纳税所得额 6 万元较大幅度提高到 10 万元,并且还将对个体经营和企业吸纳就业 进一步实行减免部分税收的政策,通过扩大就业创业来推动居民收入持续提高。我们将推动完善社会保障制度,健全公共服务体系,消除群众后顾之忧。采取鼓励居翻译硕士考研网( www.52mti.com)专业提供翻译硕士考研真题与备考资料!联系 QQ: 1391554014翻译硕士考研网官方淘宝店铺: https:/52mti.taobao.com/ 官方新浪微博: 中国翻译硕士考研网民消费的综合政策,提高居民消费能力,扩大商品和服务消费,降低流通成本,更好发挥消费对经济发展的支撑作用。 We have substantially raised the limit of annual taxable income of small and micro companies eligible for halved corporate income tax from 60,000 yuan to 100,000 yuan. We will also introduce more tax breaks to encourage individually-owned businesses and enterprises to hire more. We want to steadily raise people's incomes by creating more jobs and start-ups. We will improve the social safety net and public services so that people will have no worries. We will take a comprehensive set of policies to boost consumer spending, raise people's spending power, increase consumption of goods and services and reduce distribution costs so that consumption can provide greater support for economic development.) Passage C: 讲自由行及其在中国兴起的原因,没找到原文,下面是根据回忆写出: 自由行是一种个人出行的旅游方式,自由行的游客通过自由规划行程,并往往提前预定住宿、机票等,有时也通过旅行社预定。 自由行在中国兴起的原因主要有一下三点:第一,随着国民收入水平的提高,居民的消费能力增强。第二,各国逐渐开放了对中国游客的免费旅行签证,这也同时促进了出境自由行的发展。第三,得益于互联网 的发展,自由行的游客有了广阔的平台分享经验,交流策略。 翻译硕士考研网( www.52mti.com)专业提供翻译硕士考研真题与备考资料!联系 QQ: 1391554014翻译硕士考研网官方淘宝店铺: https:/52mti.taobao.com/ 官方新浪微博: 中国翻译硕士考研网【 448 汉语写作与百科知识】 一名词解释 1.司马迁 2.汉朝 3.丝绸之路 4.巴黎 5.习近平 6.马歇尔计划 7.联合国气候大会 8.特别提款权 9.储备货币 10.货币篮子 11.收官盛典 12.新能源车 13.可吸入颗粒物 14.减排 15.雾霾 二改错 四个小段,都两百字左右,要求对其进行修改,并将修改后的整段文字写到答题纸上。 题目给的段落应该是直接逐词逐句从英文中直译过来的,从英文思路切入,修改语病。 三应用文写作 试卷给了一个叫唐 X 的简历,要求根据他的简历写一封求职信,内容要包括:标题,称呼,正文,落款。但是题目并没有给出所要申请的公司或者单位的任何信息,这部分全靠编。 翻译硕士考研网( www.52mti.com)专业提供翻译硕士考研真题与备考资料!联系 QQ: 1391554014翻译硕士考研网官方淘宝店铺: https:/52mti.taobao.com/ 官方新浪微博: 中国翻译硕士考研网四大作文 题目:从文化折扣谈文化走出去 题目材料对文化折扣现象做了简单的介绍,简单说明了中国文化在走出去过程中遭遇文化折扣而在国际文化交流中处于劣势的原因,要求考生以议论文的题材谈谈自己的感受和启发,不少于八百字。 【 52mti.com 注: 北语不对外提供考研真题,该回忆版试题已经相对比较完整了,望大家认真利用,最终都能取得优异的成绩,圆梦北语 】 翻译硕士考研网( www.52mti.com)专业提供翻译硕士考研真题与备考资料!联系 QQ: 1391554014翻译硕士考研网官方淘宝店铺: https:/52mti.taobao.com/ 官方新浪微博: 中国翻译硕士考研网

    注意事项

    本文(北京语言大学2016年翻译硕士考研真题及解析.pdf)为本站会员(小岑岑)主动上传,考研文库仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知考研文库(点击联系客服),我们立即给予删除!

    温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。




    1111
    关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服 - 联系我们

    copyright@ 2008-2018 kaoyanwenku.com网站版权所有
    经营许可证编号:鄂ICP备20009915号-2

    x