2017青岛大学考研真题848英汉互译与汉语写作.pdf
1青 岛 大 学 2017 年 硕 士 研 究 生 入 学 考 试 试 题科 目 代 码 : 848 科 目 名 称 : 英 汉 互 译 与 汉 语 写 作 ( 共 2 页 )请 考 生 写 明 题 号 , 将 答 案 全 部 答 在 答 题 纸 上 , 答 在 试 卷 上 无 效Part . Translate the following terms and passages into Chinese (60 points).A1. tragicomedy 2. modernism 3. point of view 4. streamof consciousness 5. synecdoche 6. applied linguistics 7. pragmatics8. sociolinguistics 9. semantics 10.the informative function of languageBRhythm is sometimes quite easy. Beethovens Fifth Symphony, for instance,starts with the rhythm “dididy dum”, which we can all hear and tap to. But thesymphony as a whole has also a rhythm-due mainly to the relation between itsmovements-which some people can hear but no one can tap to. This second sort ofrhythm is difficult, and whether it is substantially the same as the first sort only amusician could tell us. What a literary man wants to say, though, is that the first kindof the rhythm, the dididy dum, can be found in certain novels and may give thembeauty. And the other rhythm, the difficult one-the rhythm of the Fifth Symphonyas a whole-I cannot quote you any parallels for that in fiction, yet it may bepresent. C.There the meadows are all lawns with the lustrous green of spring even inAugust, and often over-shadowed by old, fruit-trees - cherry, or apple, or pear; and onSunday after the rain there was an April glory and freshness added to the quiet of thelater summer.Nowhere and never in the world can there have been a deeper peace; and the bellsfrom the little red church down by the river seemed to be the music of it, as the songof birds is the music of spring. There one saw how beautiful the life of man can be,and how men by the innocent labors of many generations can give to the earth abeauty it has never known in its wildness.And all this peace, one knew, wasthreatened; and the threat came into ones mind as if it were a soundless message fromover the great eastward plain; and with it the beauty seemed unsubstantial and strange,as if it were sinking away into the past, as if it were only a memory of childhood.D2“That is very true,” replied Elizabeth, “and I could easily forgive his pride, if hehad not mortified mine.”“Pride,” observed Mary, who piqued herself upon the solidity of her reflections,“is a very common failing I believe. By all that I have ever read, I am convinced thatit is very common indeed, that human nature is particularly prone to it, and that thereare very few of us who do not cherish a feeling of self-complacency on the score ofsome quality or other, real or imaginary. Vanity and pride are different things, thoughthe words are often used synonymously. A person may be proud without being vain.Pride relates more to our opinion of ourselves, vanity to what we would have othersthink of us.”Part . Translate the following passages into English (40 points).最 难 过 的 是 黄 昏 , 最 有 诗 意 的 也 是 黄 昏 。每 天 吃 了 晚 饭 后 , 我 都 要 和 特 到 妙 高 峰 或 者 铁 道 上 散 步 。沿 着 斜 斜 的 马 路 走 上 去 , 就 到 了 一 中 后 面 的 小 亭 。 我 们 是 从 来 不 在 亭 子 里 休息 的 , 迎 着 将 要 消 逝 的 残 阳 , 漫 步 地 欣 赏 着 快 要 来 到 的 迷 茫 晚 景 。几 乎 每 次 都 是 这 样 , 先 走 到 老 龙 潭 , 看 着 被 晚 风 吹 皱 的 湖 水 , 有 时 也 比 赛 投几 颗 石 子 , 看 谁 比 谁 投 的 远 , 还 要 看 着 一 个 个 倒 映 在 水 里 的 人 影 , 一 群 群 的 肥 鸭 ,一 缕 缕 的 炊 烟 然 后 , 慢 慢 地 走 回 来 。由 妙 高 峰 到 小 亭 的 这 一 段 路 , 特 别 美 丽 , 两 旁 的 槐 树 像 仙 女 似 的 临 风 飘 舞 ,雪 白 的 花 , 衬 在 翠 绿 的 树 叶 下 更 显 得 清 秀 、 纯 洁 。 芬 芳 的 香 气 从 微 风 里 送 来 , 令人 感 到 一 种 说 不 出 的 舒 服 和 愉 快 。更 有 趣 的 , 是 当 我 们 在 槐 树 中 间 穿 过 时 , 好 像 另 走 进 了 一 个 草 木 青 青 的 仙 境 ,真 正 的 桃 花 源 。 有 时 我 故 意 走 在 后 面 , 望 着 特 的 影 子 在 树 荫 底 下 移 动 着 , 正 像 看一 幕 天 然 的 电 影 。“特 , 美 极 了 , 我 真 爱 这 些 槐 花 , 慢 慢 地 走 吧 。 ”每 回 走 到 这 儿 , 我 总 要 徘 徊 很 久 才 去 。回 到 小 亭 上 来 , 游 人 都 散 了 , 有 时 也 有 一 两 个 工 人 模 样 的 男 人 坐 在 里 边 打 盹 。对 着 迷 茫 的 晚 景 , 我 们 静 静 地 欣 赏 着 。天 , 是 灰 色 的 , 由 烟 囱 中 冒 出 来 的 烟 也 由 黑 色 变 成 了 灰 色 ; 远 远 地 望 去 , 灰色 的 湘 江 , 灰 色 的 麓 山 , 灰 色 的 长 沙 城 , 呵 , 整 个 的 宇 宙 都 灰 色 化 了 , 只 有 闪 灼在 灰 色 中 间 的 电 灯 在 点 缀 着 黄 昏 时 的 光 明 , 在 暗 示 着 未 来 社 会 的 灿 烂 。是 一 个 暖 融 融 的 春 天 的 黄 昏 , 我 们 沿 着 铁 道 一 直 走 到 了 猴 子 石 。Part . Composition (50 points).Write an article entitled “Critical Reading and Creative Writing” ( 批 判 性 阅 读 与 创造 性 写 作 ) in Chinese.