1、【考研MTI中日美文对照阅读友情恋愛】相关DOC文档
考研 MTI 中国文学与中国文化百科知识(15)181、碧云天、黄花地、西风紧、北雁南飞、晓来谁染霜林醉、终是离人泪-西厢记。182、元代散曲在体裁上主要分为-杂剧和散曲。183、明前期章回体小说-三国演义和水浒传。184、明后期-西游记和金瓶梅。185、明短篇白话小说的代表作-三言和二拍。186、临川四梦-明代最伟大的戏剧作品。187、代表明杂剧的最高成就-
考研 MTI 中国文学与中国文化百科知识(14)161、宋元南戏最初流行于浙东沿海地区,被称为-温州杂剧或永嘉杂剧。162、元杂剧-标志中国戏剧的成熟。163、元曲-元杂剧和元散曲。164、散曲依篇幅长短可分-小令和套数。165、元杂剧-中国戏曲史上第一个高峰,标志中国古代戏曲真正走上了成熟。166、元杂剧之首-关汉卿。167、元曲四大家-关汉卿、
考研 MTI 中国文学与中国文化百科知识(10)91、唐代传奇-标志中国小说已经进入了成熟的阶段。92、初唐四杰-卢照邻、骆宾王、王勃、杨炯。93、陈子昂-继初唐四杰之后的一位诗歌革新的旗手-代表作是感遇等 38 首、其中一首是登幽州台歌。94、张若虚-春江花月夜-一首写景抒情交织结合的抒情诗。95、孟浩然-唐代第一个倾大力写作山水诗的诗人。96、待到重阳
考研 MTI 中国文学与中国文化百科知识(9)81、文学史上山水诗取代玄言诗的重大变化发生在-魏晋南北朝。82、唐初-宫体诗人霸持诗坛。83、宫体诗人-虞世南、许敬宗、上官仪、文章四友。84、上官体-上官仪的诗歌。85、盛唐-边塞诗派、山水田园诗派。86、边塞诗派-王昌龄、高适、岑参。87、山水田园诗人-孟浩然、王维。88、中唐-白居易、元稹-新乐府运动
考研 MTI 中国文学与中国文化百科知识(5)41、古诗十九首-五言诗中杰出的代表。42、汉乐府-陌上桑女主人公-秦罗敷。43、汉魏六朝乐府民歌-宋-郭茂倩-乐府诗集44、魏晋南北朝诗歌-曹氏父子周围-建安诗人。45、太康诗人-三张(张载、张协、张元)、二陆(陆机、陆云)、两潘(潘岳、潘尼)、一左(左思)。46、西晋末年-产生玄言诗。47、南朝宋初-
考研 MTI 中国文学与中国文化百科知识(4)31、张衡-归田赋-开启抒情小赋的先河。32、史记-中国第一部纪传体通史-本纪、表、书、世家、列传,书即典章制度。33、鲁迅称史记-史家之绝唱,无韵之离骚。34、汉书-中国第一部纪传体断代史。35、汉书-继史记之后又一部具有散文文学特色的史学巨著。36、汉代政论文-最杰出作家是贾谊-最著名过秦论37、乐
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(20)【中译英】1.分布不均:be unevenly distributed。2.扩大内需:boost domestic demand meteor storm3.保险单:insurance policy4.跨流域调水:divert water from one drainage area to another5.下游:lower reaches【英译中】
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(19)【中译英】1.噪声污染:noise pollution2.福利基金:welfare fund3.客串演出:be a guest actor4.版权保护:copyright protection5.国际竞争:international competition【英译中】1.pottery industry:陶瓷业2. summer resort:避暑胜地
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(15)【中译英】1.保健食品:health-care food2.保税区:the bonded zone3.不正之风:bad practice;unhealthy tendency4.春运:(passenger)transport during the Spring Festival5.第三产业:tertiary industry;service sect
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(14)【英译中】1、Front cover:手机盖2、Display screen:屏幕3、Battery status:电力状态4、Antenna:天线5、Receiver:受话听筒6、Dial button:拨号键7、Disconnect button:结束键8、Keyboard:键盘9、Star key:米字键10、Pound key:井字键【句子翻
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(10)【中译英】1.准备金率:reserve requirement ratio.2.国事访问:state visit(pay a state visit to)3.不结盟运动:non-alignment movement4.化干戈为玉帛:Bury the hatchet5.无神论:atheism【英译中】1.ebola phobia:埃博拉恐惧症2.st
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(9)【中译英】1.股息:stock dividend2.成本价:cost price3.饲料添加剂:feed addictive4.敲门砖:stepping stone to success5.耕地流失:arable land loss【英译中】1.credit facilities:信用便利2.debenture:公司债券3.managing direc
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(5)【中译英】1.网红:web celebrity2.校园欺凌:school bullying。3.试运行:trial run4.跨境电商:cross-border e-commerce5.不作恶:Do not be evil6.票房欺诈:box office fraud7.竞价排名:paid listing8.打车软件:car-hailing app9.
考研 MTI英语翻译基础之英汉互译练习(4)【英译中】1.nuclear arsenal:核军火库2.nuclear radiation:核辐射3.trade journal:行业杂志4.South Korean fad:韩流5.Hollywood blockbuster:好莱坞大片6.an adjunct organization:挂靠户7.transit visa:过境签证8.first-d
This part of my life, this little part, is called “Happiness.“这个人生阶段, 这小小的阶段是:“ 当幸福来敲门”电影当幸福来敲门经典台词回顾1.I still remember that moment.我永远记得那一刻They all looked so damn happy to me.大家看起来都很幸福快乐Why could
【文例 1】野球中多能力要求思。问题点:和的修饰和被修饰关系很难理解,我们可以做如下的改动:野球多能力要求思【文例 2】必成功、今期業績必赤字。厳状況、不退転決意必達成
非常:强调程度的副词。意义:非常、很、特别。、非常問題。 这个问题很难。非常申上。 很难启齿。夕一、非常人気。 这台计算机非常受欢迎。非常带有文语色彩,多用于郑重场合或文章中。但是,很少用于否定句中。例:紐非常長。这根细绳井不很长。此外,要注意非常与非常的区别,非常可以作为名词或
友情恋愛並、僕感情生活大地位占要素。先初、似所考、二親子兄弟血縁違、本質的他人同士邂逅()生、底選択自由意志前提。多少関独立人格反省前提、例、子供同士間、恋愛勿論、本当友情。子供環境
腹森見。、果実高場所、何度跳上届。捨吐立去。熟。酸違。誰存寓話() 酸。心理学合理化例引用。満欲求不安、罪意識逃、真欲求隠蔽()
“Captain! Something is moving on the ice.Look over there!“船长,有东西在冰面上移动!瞧那儿?”The sailor stood at the top of the mast, high above the Captain. His hand pointed away from the ship, across the miles o